bow

The browser contains 10 records per page. Use the pager at the bottom of the table to navigate to additional pages
For more information about each record click the Title link in the table below
Alternatively all "blue" words below are links to records which have been so tagged

Title Audio Collection Descriptionsort icon Composer Date All terms
Pumusasa wemakudo. Shangara ye kwa nya mweda |

You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly.

ILAM

The first piece describes train sounds. The second piece is about brewing beer at a mother in law's home. Both songs are accompanied by the Chipendani musical bow. Refer ILAM field card E2K19

Muchariva
Romigio
Richard

1951-06-14 beer | bow | Chipendani | dance | ILAM | Instrumental | Muchariva | onomatopoeic | Remigio | Richard | Southern African | Southern Rhodesia | train | Zezuru | Zimbabwe
Ngimthanda nje muhle | Southern African

You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly.

ILAM

Traditional Zulu song accompanied by the musical bow. The translated title is "He is so handsome and how I love him'. Further details refer ILAM field card number H1D5

Constance Magogo Uzulu ka-Dinuzulu

1955-01-27 bow | Chordophone | Constance Magogo Uzulu ka-Dinuzulu | Folk music | ILAM | Indigenous music | Love song | Single string | South Africa | Southern African | Traditional music | Ugubu | Unbraced | Zulu
Thambo le Nyoka | Southern African

You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly.

ILAM

Traditional Zulu song accompanied by the musical bow. The translated title is "The bone of the snake'. Further details refer ILAM field card number H1D6

Constance Magogo Uzulu ka-Dinuzulu

1955-01-27 bow | Chordophone | Constance Magogo Uzulu ka-Dinuzulu | Folk music | Historic song | ILAM | Indigenous music | Mnayamana - Chief Buthelezi's grandfather | Single string | South Africa | Southern African | Traditional music | Ugubu | Unbraced | Zulu
Handina mwana | Southern African

You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly.

ILAM

Translated English title - "I have no child." Further details refer ILAM shellac record number: TP4335

Pineas Hungwe (Performer)
Composer not specified

1900-01-00 bow | Chizambe bow | friction bow | ILAM | Indigenous music | Lament | Ndau | Pineas Hungwe | Rattle stick | Song | Southern African | Southern Rhodesia | Vocals | Zimbabwe
Ndazenza udalala negxagxa | Southern African

You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly.

ILAM

Translated English title - "I was in love with a ne'er do well." Further details refer ILAM field card number: L1K 3

Nontwintwi (Performer)
Composer not specified

1957-05-10 bow | Ciskei | Eastern Cape | Folk music | Hadi bow | ILAM | Indigenous music | Ngaika | Nontwintwi | South Africa | Southern African | Transkei | Vocals | Xhosa
Onomnyayi Ndoboyana | Southern African

You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly.

ILAM

Translated English title - "The bothersome crow." Further details refer ILAM field card number: L1K 4

Annie Macholweni (Performer)
Composer not specified

1957-05-10 bow | Ciskei | Eastern Cape | Folk music | Hadi bow | ILAM | Indigenous music | Macholweni,Annie | Ngaika | South Africa | Southern African | Transkei | Vocals | Xhosa
Alibeta |

You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly.

ILAM

Tune on Setolotolo Bow

Sotho Man from Qacha's Nek

1948-02-29 Basutoland | bow | ILAM | Lesotho | Qacha's Nek | Setolotolo Bow | Sotho | South Sotho | Southern African
Ndinosara nani. With whom shall I stay (a) ; Tsanga muchaona. Look and you will see (b) |

You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly.

ILAM

Tunes played for self-entertainment, accompanied by the Chipendani musical bow. Refer ILAM field card C6O2

Muroiwa Musobenzo

1949-10-13 bow | Chipendani | Duma | Entertainment | ILAM | Instrumental | Karanga | Muroiwa Musobenzo | Southern African | Southern Rhodesia | Zimbabwe
Tovetela |

You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly.

ILAM

Unclassified song to Chitende bow
Further details refer ILAM field card (F2/3)

Shangaan man

1948-03-07 bow | Chitende | ILAM | Mozambique | Portuguese East Africa | Shangaan | Shangaan | Song | Southern African
Wawuyo Kwenzani? | Southern African

You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly.

ILAM

Walking song accompanied by the Makhweyana, braced musical bow. Refer ILAM field card H1E2

Chief Mhlobatini's daughte

1955-01-28 bow | Chief Mhlobatini's daughter | ILAM | Makhweyana | Song | South Africa | Southern African | walking | Zulu | Zululand
Syndicate content