Indigenous music

The browser contains 10 records per page. Use the pager at the bottom of the table to navigate to additional pages
For more information about each record click the Title link in the table below
Alternatively all "blue" words below are links to records which have been so tagged

Title Audio Collection Description Composersort icon Date All terms
Koras (Chorus) | East African

You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly.

ILAM

A Mamboko dance song with accordian and struck iron. The "struck iron" was an old starter ring from the flywheel of a car. It is necessary to have a circular or 'S' shaped piece of metal for convenient playing of the double beat. The performer called it 'Kengere' or 'Beru' bell.
The sweepers in Nairobi, they say, always come from Embu. Kibunga Waita, the iron player, was no exception. Elsewhere in Africa certain tribes tend to adopt one occupation exclusively.
After hearing a few Kikuyu songs to the accompaniment of the iron and accordian, the listener who is not case hardened to the noise, may experience a singing in the ears for several hours afterwards.
Listening to this kind of Kikuyu music is more a feat of endurance than an aesthetic pleasure.
Further details refer ILAM field card number: F3H 4

1952-06-08 Accordion | Dance song | East African | Embu | Folk music | ILAM | Indigenous music | Johnnie Murethe Wambu | Kengere struck iron | Kenya | Kibunga Waita | Kikuyu | Mwamboko dance | Struck iron
Matsaire | East African

You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly.

ILAM

Topical song with guitar. Feliciano's pronunciation of Ndau words, they say, is like a child's speech. "Matsaire, you have finished all the people." Matsaire was killed in a certain village, and his ghost came back demanding recompense, under pain of death to all the village. Details from ILAM field card (H1P-10, 11 - 25).

1955-08-10 Chibuto district | East African | Gomez o Feliciano, Muntano | Guitar | ILAM | Indigenous music | Mozambique | Ndau | Portuguese East Africa | Sul do Save Province | Topical song
Ndinochema amasebe | Central African

You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly.

ILAM

Topical song with mbira dza WaNdau and deze resonator. "See I am crying, mother-in-law.
Poverty, elder brother, alack.
See, Sophiatown is bad, Patisoni
In my distress I think of home
Happiness to you all at Marange."
The singer sings about the conditions in which he finds himself at Sophiatown, near Johannesburg, where he works as a carpenter's assistant. His home, Marange is in the Chipinga District of Southern Rhodesia, about 400 miles north east of Johannesburg.
Details from ILAM record number TP4272-2

1957-01-03 Central African | Chipinga district | ILAM | Indigenous music | Mount Selinda | Ndau | Rhodesia | Simon Mafiru Sitole | Southern Rhodesia | Topical song | Zimbabwe
Tingana mukon'wana | East African

You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly.

ILAM

Topical song with guitar. " At your home you give a person to the spirit Sikwembo. But at my house we only give a chicken to Sikwembo. Then we kill a second chicken and cook sadza porridge so that the spirit's fowl may come and eat both the sadza and the cooked fowl." The song refers to an argument between a man and wife and the diviner through whom the spirit is approached.
Details from ILAM record number TP4274-H1P16

1955-08-10 Chibuto district | Gomez o Feliciano, Muntano | Guitar | Hlanganu | ILAM | Indigenous music | Mozambique | Portuguese East Africa | Southern African | Sul do Save Province | Tonga | Topical song
Wukati lakukawa | East African

You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly.

ILAM

Topical song with guitar.
"Now we are well off, my wife, you don't want to know my relatives any more. You want this and that, but not to meet my friends. I have a child who was ill and whom I sent to the herbalist, but although that woman took my money, she did not give my child the right medicine. The herbalist in question was his own grandmother.
Details from ILAM record number TP4274-H1P5

1955-08-10 Chibuto district | Gomez o Feliciano Muntano | Guitar | Hlanganu | ILAM | Indigenous music | Mozambique | Portuguese East Africa | Southern African | Sul do Save | Tonga | Topical song
Anawela Kokakola | East African

You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly.

ILAM

A certain girl liked coca-cola very much, but her brother who was looking after her was too fond of drinking beer to worry about giving her coca-cola.
Details from ILAM record number TP4274-H1P6

1955-08-10 Chibuto district | Gomez o Feliciano, Muntano | Guitar | Hlanganu | ILAM | Indigenous music | Mozambique | Portuguese East Africa | Southern African | Sul do Save Province | Tonga | Topical song
Chebusit | East African

You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly.

ILAM

A praise song with Kibugandet 5 string wish bone lyre, resonated on a parafin tin. The solo singer, singing in falsetto, praises his country and many of its desirable places. He mentions, among others, the Administrative centre at Kericho, some 25 miles away, which he says is 'full of words', referring to the information service supplied to the country by the office of the District Commissioner. This wishbone shaped frame lyre is help onto the top of an empty 4 gallon parafin tin. At the end of his song the lyre slipped off its resonator.
Details from ILAM field card number: D6L 4

1950-09-15 East African | ILAM | Indigenous music | Kapkatet | Kenya | Kericho | Kibugandet lyre | Kipsigis | Kipsigis district | Ngasura, Kinutit Arap | Praise song
Chemirocha (I) | East African

You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly.

ILAM

Praise song with Chepkongo 6 string bowl lyre. The main theme of this song is affection for the Kipsigis country. He also asks 'why the whitemen should have taken over the country' which incidentally they themselves took from others in the past. He comes, he says, from the Sotik nearby. The name 'Chemirocha' is their pronunciation of 'Jimmy Rodgers' whose gramophone records were the first to be heard in the district. It is now synonomous for anything strange or new.
Details from ILAM field card number: D6L 6

1950-09-15 Bowl lyre | Chepkongo bowl lyre | Cheriro Arap | East African | ILAM | Indigenous music | Kapkatet | Kenya | Kericho | Kipsigis | Kipsigis district | Korogorem | Mosonik, Bekyibei Arap | Praise song | Vocal
Muchongolo (Part I) | Southern African

You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly.

ILAM

Dance music for Muchongolo Tumbling dance with 3 drums and clappers. Recorded at C.M.R. Mine, Transvaal, South Africa. The tumbling dance which has been developed by the Ndau people has not only spread south to neighbouring tribes, but has now become a favourite spectacle on the gold mines of South Africa, where its performance delights the miners of other tribes as well. It is usually acrobatic and humorous, and is performed to complex rhythms on the drums.
The performance of the dancers is frequently of a high order demanding considerable gymnastic ability. Details from ILAM field card (H1F-4A - B)

1955-11-06 Clapper | Dance music | Danda | Drum | Folk music | ILAM | Indigenous music | Mozambique | Mpanda | Mpege district | Ndau | Ndau | Pedro Simau Balani | Portuguese East Africa | Southern African
Muchongolo (Part II) | Southern African

You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly.

ILAM

Dance music for Muchongolo Tumbling dance with 3 drums and clappers. Recorded at C.M.R. Mine, Transvaal, South Africa. The tumbling dance which has been developed by the Ndau people has not only spread south to neighbouring tribes, but has now become a favourite spectacle on the gold mines of South Africa, where its performance delights the miners of other tribes as well. It is usually acrobatic and humorous, and is performed to complex rhythms on the drums.
The performance of the dancers is frequently of a high order demanding considerable gymnastic ability. Details from ILAM field card (H1F-4A - B)

1955-11-06 Clappe | Dance music | Danda | Drum | Folk music | ILAM | Indigenous music | Mozambique | Mpanda | Mpege district | Muchongolo | Ndau | Ndau | Pedro Simau Balani | Portuguese East Africa | Southern African | Tumbling
Syndicate content