Ngoni

The browser contains 10 records per page. Use the pager at the bottom of the table to navigate to additional pages
For more information about each record click the Title link in the table below
Alternatively all "blue" words below are links to records which have been so tagged

Title Audio Collection Description Composersort icon Date All terms
Amama eaee |

You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly.

ILAM

Self delectative song with Bangwe board zither. Further details refer ILAM field card (C5J16)

Saidi, B. (Performer)
Bisiwasi Saidi (Performer)

1949-09-12 Bangwe | Board zither | Folk music | ILAM | Indigenous music | Malawi | Ncheu | Ngoni | Nyasaland | Saidi,Bisiwasi | Self-delectative song | Southern African | Zither | Zulu
Iyelele (a); Zamapembe sesiyandinda (b) |

You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly.

ILAM

Unaccompanied wedding song. Further details refer ILAM field card (D2G14)

Shunga, K. (Performer)
Kiti Shunga (Performer)

1950-05-31 Folk music | ILAM | Indigenous music | Malawi | Mzimba | Ngoni | Ngoni | Nyasaland | Shunga,Kiti | Southern African | Unaccompanied | Wedding song | Zulu
Walila kutaca usiku wapita |

You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly.

ILAM

Self delectative song with kalimba. Translated English title - "The owls hoot at night." Further details refer ILAM field card (C4X3).

Soko, A. (Performer)
Alefa Soko (Performer)

1949-08-31 Entertainment song | Folk music | Fort Jameson | ILAM | Indigenous music | Kalimba | Mbira | Ngoni | Northern Rhodesia | Self-delectative song | Soko,Alefa | Southern African | Zambia
Waya mwana ku Jonisbegi |

You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly.

ILAM

Self delectative song with kalimba. Translated English title - "My son has gone to Johannesburg." Further details refer ILAM field card (C4X4).

Soko, A. (Performer)
Alefa Soko (Performer)

1949-08-31 Entertainment song | Folk music | Fort Jameson | ILAM | Indigenous music | Kalimba | Mbira | Ngoni | Northern Rhodesia | Self-delectative song | Soko,Alefa | Southern African | Zambia
Mwana walala tyani |

You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly.

ILAM

Self delectative song with kalimba. Translated English title - "How have you slept, my son?" Further details refer ILAM field card (C4X5).

Soko, A. (Performer)
Alefa Soko (Performer)

1949-08-31 Entertainment song | Folk music | Fort Jameson | ILAM | Indigenous music | Kalimba | Mbira | Ngoni | Northern Rhodesia | Self-delectative song | Soko,Alefa | Southern African | Zambia
Ligumbo liyenda ndanyamata |

You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly.

ILAM

Further details refer ILAM shellac record number: TP1234

Soldiers of Batalhao Indigena (Performer)

1949-00-00 Batalhao Indigena | East African | ILAM | Indigenous music | Morality song | Mozambique | Ngoni | Portuguese East Africa | Southern African | Unaccompanied | Zulu
Ligumbo liyenda ndamyamata |

You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly.

ILAM

Unaccompanied song for marching. Refer ILAM field card C5R6

Soldiers of Batalhao Indigena de Cacadores No 2

1949-09-20 Batalhao Indigena | Batalhao Indigena de Cacadores No 4 | ILAM | marching | military | Mozambique | Ngoni | Nguni | Portuguese East Africa | Song | Southern African | Unaccompanied | Zulu
Simbonani mtimba |

You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly.

ILAM

Translation: Good morning, Bride. Wedding Ceremonies: the acceptance of the bridegroom. Further details refer to ILAM card no. D2B6.

The Seven wives of the Chief (Performer)

1950-05-26 Central African | Chief Mobelwa's village | Folk song | ILAM | Indigenous music | Malawi | Mzimba | Ngoni | Nyasaland | Seven Wives of the Chief | Unaccompanied | Zulu
Oyo oyo wanize |

You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly.

ILAM

Song for Wedding ceremonies. Further details refer to ILAM field card no. D2B7.

The Seven wives of the Chief (Performer)

1950-05-26 Central African | Chief Mobelwa's village | Folk song | ILAM | Indigenous music | Malawi | Mzimba | Ngoni | Nyasaland | Seven Wives of the Chief | Unaccompanied | Zulu
Sinibonani mtimba |

You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly.

ILAM

Translation: Good Morning, Bride. A wedding song unaccompanied for the acceptance of the bride. Further details refer to ILAM field card no. D2B6

The seven wives of the Chief (Performer)

1950-05-26 Folk music | ILAM | Indigenous music | Malawi | Mzimba | Ngoni | Nyasaland | Seven Wives of the Chief | Southern African | Unaccompanied | Wedding song | Zulu
Syndicate content