The browser contains 10 records per page. Use the pager at the bottom of the table to navigate to additional pages
For more information about each record click the Title link in the table below
Alternatively all "blue" words below are links to records which have been so tagged
|
Title |
Audio | Collection | Description | Composer | Date | All terms |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Umfazi Ohlupingane | Southern African |
You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly. |
ILAM |
Igekle flute tunes. Translated English title - "The woman who beats her child." Further details refer ILAM field card (H1E9) |
Lutheni Shandu (Performer) |
1955-01-28 | Flute | Folk music | ILAM | Indigenous music | Instrumental | KwaZulu-Natal | Lutheni Shandu | Mahlabatini | Natal | South Africa | Southern African | Zulu | Zululand |
| Ubongi lobola | Southern African |
You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly. |
ILAM |
Self-delectative song with Makhweyana braced musical bow. Translated English title - "You must lobola me." Further details refer ILAM field card (H1E7) |
Gudlumngeni Zulu (Performer) |
1955-01-28 | bow | Folk music | Gudlumngeni Zulu | ILAM | Indigenous music | KwaZulu-Natal | Mahlabatini | Makhweyana | Natal | Self-delectative song | South Africa | Southern African | Zulu | Zululand |
| Thambo le nyoka | Southern African |
You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly. |
ILAM |
Historic song with Ugubu bow (vertical, single string, braced). Translated English title - "The bone of the snake." Further details refer ILAM field card (H1D6) |
Mnyamana (Composer) |
1955-01-27 | bow | Constance Magogo Uzulu ka-Dinuzulu | Historic song | ILAM | KwaZulu-Natal | Mahlabatini | Mnyamana | Natal | South Africa | Southern African | Ugubu | Zulu | Zulu | Zululand |
| Thambo le nyoka | Southern African |
You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly. |
ILAM |
Historic song with stamping feet. Translated English title - "The bone of the snake." Further details refer ILAM field card (H1D7) |
Mnyamana (Composer) |
1955-01-27 | Constance Magogo Uzulu ka-Dinuzulu | Dance music | Historic song | ILAM | KwaZulu-Natal | Mahlabatini | Mnyamana | Natal | South Africa | Southern African | Stamping | Zulu | Zulu | Zululand |
| Singa Mahhemu-hhemu | Southern African |
You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly. |
ILAM |
Ihubo ceremonial song, unaccompanied. Translated English title - "We are Mahhemuhhemu." Further details refer ILAM field card (H1D4) |
Tshanibezwe (Composer) |
1955-01-27 | Ceremonial song | Ihubo | ILAM | KwaZulu-Natal | Mahlabatini | Natal | South Africa | Southern African | Tshanibezwe | Unaccompanied | Zulu | Zulu | Zululand |
| Sim'thi wakla | Southern African |
You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly. |
ILAM |
Wedding song (Isigekla - choral speech) with clapping and stamping. Translated English title - "We applaud him." Further details refer ILAM field card (H1D18) |
Zulu men and women (Performer) |
1955-01-27 | Chief Buthelezi | Choral speech | Clapping | Folk music | ILAM | Indigenous music | Isigekla | KwaZulu-Natal | Mahlabatini | Natal | South Africa | Southern African | Stamping | Wedding song | Zulu | Zulu | Zululand |
| Sebeng'phethe | Southern African |
You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly. |
ILAM |
Wedding song (Isigekla - choral speech) with clapping and stamping. Translated English title - "They have got me." Further details refer ILAM field card (H1D19) |
Mankumbela Mhokazi (Composer) |
1955-01-27 | Choral speech | Clapping | ILAM | Isigekla | KwaZulu-Natal | Mahlabatini | Mankumbela Mhokazi | Natal | South Africa | Southern African | Stamping | Wedding song | Zulu | Zulu | Zululand |
| Ngimthanda nje muhle | Southern African |
You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly. |
ILAM |
Love song with Ugubu bow (vertical, single string, braced). Translated English title - "He is so handsome and how I love him." Further details refer ILAM field card (H1D5) |
Constance Magogo (Composer/Performer) |
1955-01-27 | bow | Constance Magogo Uzulu ka-Dinuzulu | ILAM | KwaZulu-Natal | Love song | Mahlabatini | Natal | South Africa | Southern African | Ugubu | Zulu | Zululand |
| Ngazula ezintabeni | Southern African |
You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly. |
ILAM |
Self-delectative song with Makhweyana braced musical bow. Translated English title - "I wander over the hills." Further details refer ILAM field card (H1D14) |
Bagaphile Makhoba (Performer) |
1955-01-27 | bow | ILAM | Indigenous music | KwaZulu-Natal | Mahlabatini | Makhoba,Bagaphile | Makhweyana | Natal | Self-delectative song | South Africa | Southern African | Zulu | Zululand |
| Langa lashona | Southern African |
You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly. |
ILAM |
Self-delectative song with Makhweyana braced musical bow. Translated English title - "The sun is setting." Further details refer ILAM field card (H1E7) |
Nganzakwenye Shandu (Performer) |
1955-01-28 | bow | Folk music | ILAM | Indigenous music | KwaZulu-Natal | Mahlabatini | Makhweyana | Natal | Nganzakwenye Shandu | Self-delectative song | South Africa | Southern African | Zulu | Zululand |