The browser contains 10 records per page. Use the pager at the bottom of the table to navigate to additional pages
For more information about each record click the Title link in the table below
Alternatively all "blue" words below are links to records which have been so tagged
| Title | Audio | Collection | Description |
Composer |
Date | All terms |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Mbiti yarungolaga | |
You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly. |
ILAM |
Song for Phuwa dance for men and women.Translated English title - "The hyena is calling." Further details refer ILAM field card (D4H8). |
Giti, T. (Performer) |
1950-09-04 | Dance song | East African | Folk music | Giti,Thungu | ILAM | Indigenous music | Nyamwezi | Shinyanga | Sukuma | Sukuma | Tanganyika | Tanzania |
| Uhimila isekanakali nasukumbe | |
You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly. |
ILAM |
Ucheyeki ritual dance song associated with the cutting of cicatrices, unaccompanied. Further details refer ILAM field card (D4G2) |
Juma bin Nyela (Performer) |
1950-07-22 | Dance song | Folk music | ILAM | Indigenous music | Juma bin Nyela | Nyamwezi | Ritual song | Shinyanga | Southern African | Sukuma | Sukuma | Tanganyika | Tanzania | Ucheyeki | Unaccompanied |
| Nene nauja senga senga ntimu | |
You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly. |
ILAM |
Wigasha dance song for men and women. Translated English title - "I am now thin because of hard work." Further details refer ILAM field card (D4G3) |
Juma bin Nyela (Performer) |
1950-07-22 | Dance song | Folk music | ILAM | Indigenous music | Juma bin Nyela | Nyamwezi | Shinyanga | Southern African | Sukuma | Sukuma | Tanganyika | Tanzania | Unaccompanied | Wigasha |
| Uhimila isekanakali nasukumbe | |
You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly. |
ILAM |
Translation: Uhimila was our best dancer. Further details refer ILAM field card (D4G2) |
Juma Nyela (Performer) |
1950-07-22 | Dance song | East African | Folk music | ILAM | Indigenous music | Juma bin Nyela | Nyamwezi | Shinyanga | Sukuma | Sukuma | Tanganyika | Tanzania |
| Nene nanja senga senga ntimu | |
You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly. |
ILAM |
Translation: I am now thin because of hard work. Further details refer ILAM field card (D4G3) |
Juma Nyela (Performer) |
1950-07-22 | Dance song | East African | Folk music | ILAM | Indigenous music | Juma bin Nyela | Nyamwezi | Shinyanga | Sukuma | Sukuma | Tanganyika | Tanzania |
| Yaya ulee kumwaka nalabla msenga | |
You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly. |
ILAM |
Buchwezi music |
Kabadiko Lugembe (Performer) |
1950-07-25 | East African | Folk song | gourd rattles | ILAM | Kabadiko Lugembe | Mwanza | Nyamwezi | Sukuma | Sukuma | Tanganyika | Tanzania |
| Yayaulukumwaka nalabla msenga | |
You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly. |
ILAM |
Buchwezi protective spell, with gourd rattles. Further details refer ILAM field card (D4J1) |
Kabadiko Lugembe (Performer) |
1950-07-25 | Buchwezi | East African | Folk music | Gourd | ILAM | Indigenous music | Kabadiko Lugembe | Mwanza | Nyamwezi | Rattle | Spell | Sukuma | Sukuma | Tanganyika | Tanzania |
| Tukandikwa mazina | |
You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly. |
ILAM |
Buchwezi protective spell, with gourd rattles. Translated English title - "Our names have been written." Further details refer ILAM field card (D4J2) |
Kabadiko Lugembe (Performer) |
1950-07-25 | Buchwezi | East African | Folk music | Gourd | ILAM | Indigenous music | Kabadiko Lugembe | Mwanza | Nyamwezi | Rattle | Spell | Sukuma | Sukuma | Tanganyika | Tanzania |
| Yaya ulee kumwaka nalabla msenga | East African |
You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly. |
ILAM |
Further details refer ILAM record number: CR1503. |
Kabadiko Lugembe (Performer) |
1950-00-00 | Bushwezi protective spell | East African | Gourd Rattle | ILAM | Kabadiko Lugembe | Mwanza | Spell | Sukuma | Tanganyika | Tanzania |
| Tukandikwa mazina | East African |
You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly. |
ILAM |
Further details refer ILAM record number: CR1503. |
Kabadiko Lugembe (Performer) |
1950-00-00 | Bushwezi protective spell | East African | ILAM | Kabadiko Lugembe | Mwanza | Rattle | Spell | Sukuma | Tanganyika | Tanzania |