The browser contains 10 records per page. Use the pager at the bottom of the table to navigate to additional pages
For more information about each record click the Title link in the table below
Alternatively all "blue" words below are links to records which have been so tagged
| Title | Audio | Collection | Description | Composer | Date | All terms |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Mwanamigika babamabale | |
You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly. |
ILAM |
Translation: aba Mabale you have been deceived. Wigasha dance song for men and women. Further details refer to ILAM field card no. D4H4 |
Mwikuru kija (Performer) |
1950-07-23 | Dance song | East African | Folk music | ILAM | Indigenous music | Mwikuru Kija | Nyamwezi | Shinyanga | Sukuma | Sukuma | Tanganyika | Tanzania | Unaccompanied |
| N'gwadila ng'wiza wane baba rumi | |
You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly. |
ILAM |
Translated English title - "How do you do chief - we greet you by playing bells." Further details refer ILAM shellac record number: TP1760 |
Luchenje Nyanda (Performer) |
1950-07-29 | Dance song | East African | Folk music | ILAM | Indigenous music | Luchenje Nyanda | Mwanza | Nyamwezi | Sukuma | Sukuma | Tanganyika | Tanzania | Unaccompanied | Wigasha dance |
| N'gwadila ng'wiza wane baba rumi | |
You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly. |
ILAM |
Translated English title - "How do you do chief - we greet you by playing bells." Further details refer ILAM shellac record number: TP1761 |
Luchenje Nyanda (Performer) |
1950-07-29 | Dance song | East African | Folk music | ILAM | Indigenous music | Luchenje Nyanda | Mwanza | Nyamwezi | Sukuma | Sukuma | Tanganyika | Tanzania | Unaccompanied | Wigasha dance |
| Nalilimelwa wa ng'wa kayemba | |
You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly. |
ILAM |
Puba dace song for boys and girls, unaccompanied. Further details refer ILAM field card (D4P2). |
Welelo Sucha (Performer) |
1950-07-30 | Dance song | East African | Folk music | ILAM | Indigenous music | Nyamwezi | Puba | Shinyanga | Sukuma | Sukuma | Tanganyika | Tanzania | Unaccompanied | Welelo Sucha |
| Nalilimelwa wa ng'wa kayemba | |
You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly. |
ILAM |
Translated English title - "I failed to fight the Masai." Further details refer ILAM shellac record number: TP1765 |
Welelo Sucha (Performer) |
1950-00-00 | Clapping | Dance song | East African | Folk music | ILAM | Indigenous music | Nyamwezi | Puba dance | Shinyanga | Sukuma | Sukuma | Tanganyika | Tanzania | Welelo Sucha |
| Nalilimelwa wa ng'wa kayemba | East African |
You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly. |
ILAM |
Further details refer ILAM shellac record (commercial recording) number: CR052 |
Welelo Sucha (Performer) |
1952-00-00 | Clapping | Dance song | East African | Folk song | ILAM | Indigenous music | Nyamwezi | Puba dance | Sukuma | Sukuma | Tanganyika | Tanzania | Vocal | Welelo Sucha |
| Natung'wanha natukima | |
You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly. |
ILAM |
Bucheyeke dance song for men and women, unaccompanied. Further details refer ILAM field card (D4P7). |
Mbilo Bundi (Performer) |
1950-07-30 | Bucheyeke | Dance song | East African | Folk music | ILAM | Indigenous music | Mbilo Bundi | Nyamwezi | Shinyanga | Sukuma | Sukuma | Tanganyika | Tanzania | Unaccompanied |
| Natung'wanha natukima | |
You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly. |
ILAM |
Translated English title - "I have just met some woman who talked to me about an important matter." Further details refer ILAM shellac record number: TP1770 |
Mbilo Bundi (Performer) |
1950-00-00 | Bucheyeke dance | Dance song | East African | Folk music | ILAM | Indigenous music | Mbilo Bundi | Nyamwezi | Shinyanga | Sukuma | Sukuma | Tanganyika | Tanzania | Unaccompanied |
| Nene nanja senga senga ntimu | |
You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly. |
ILAM |
Translation: I am now thin because of hard work. Further details refer ILAM field card (D4G3) |
Juma Nyela (Performer) |
1950-07-22 | Dance song | East African | Folk music | ILAM | Indigenous music | Juma bin Nyela | Nyamwezi | Shinyanga | Sukuma | Sukuma | Tanganyika | Tanzania |
| Nene nauja senga senga ntimu | |
You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly. |
ILAM |
Wigasha dance song for men and women. Translated English title - "I am now thin because of hard work." Further details refer ILAM field card (D4G3) |
Juma bin Nyela (Performer) |
1950-07-22 | Dance song | Folk music | ILAM | Indigenous music | Juma bin Nyela | Nyamwezi | Shinyanga | Southern African | Sukuma | Sukuma | Tanganyika | Tanzania | Unaccompanied | Wigasha |